Velkommen til Haugland Translation
Hos Haugland Translation har jeg, William Haugland, spesialisert meg på å tilby norskspråklige tjenester av høy kvalitet. Min lidenskap for oversettelse sikrer nøyaktig og kulturelt relevant kommunikasjon for alle dine behov.
Din pålitelige norske språkpartner
Kompetanse i norsk og engelsk oversettelse
Med omfattende kunnskap i både bokmål og nynorsk, og mer enn 12 års erfaring i internasjonale språkroller, er jeg dedikert til å levere eksepsjonelle oversettelsestjenester. La oss overkomme språkbarrierer sammen og kultivere kommunikasjonen din med den internasjonale verden.
Sagkyndige norsk til engelsk / engelsk til norsk oversettelsestjenester skreddersydd til dine behov, som sikrer nøyaktighet og kulturell relevans.
Oversettelse
Konvertering av innhold fra ulike språk til norsk eller fra norsk innhold til engelsk, med nøyaktig mening og godt tilpasset kulturell kontekst for tydelig, lokalisert kommunikasjon.
Oversettelsestjenester
Tilpasse innhold til norsk/engelsk språk, kultur og regionale preferanser for autentisk interaktivitet.
Lokalisering
Sikre nøyaktighet, konsistens og kulturell relevans for oversettelser i programvare og spill, og samtidig opprettholde de høyeste språklige standardene.
Språkkvalitetssikring (LQA)
Korrekturlesing/redigering
Gjennomgang og korrigering av skriftlig innhold i forhold til grammatikk, stavemåte, og klarhet, samt forbedring av kvalitet og flyt generelt.
Språk
Utfordringer
Engelsk til norsk
Å oversette mellom engelsk og norsk krever dyp forståelse for begge språkenes kulturelle kontekster og språklige nyanser. Som påpekt av Språkrådet i sin omfattende rapport «Språkstatus 2021», «Engelsk innflytelse på norsk har økt betydelig i nærings- og teknologisektorer, noe som skaper behov for spesialisert oversettelseskompetanse.» Ved oversettelse fra engelsk til norsk må man være spesielt oppmerksom på valget mellom bokmål og nynorsk, Norges to offisielle skriftlige standarder. Nordic Journal of Linguistics understreker at «valget mellom bokmål og nynorsk kan ha stor betydning for hvordan budskapet ditt blir mottatt av ulike norske publikummere».
Norsk til engelsk
For oversettelser fra norsk til engelsk er nøye vurdering av bransjespesifikk terminologi avgjørende, spesielt i teknologi-, maritime- og energisektorer der Norge leder globalt. I følge «Nordic Business Outlook» driver 70 % av norske virksomheter internasjonale operasjoner på engelsk, noe som gjør nøyaktig teknisk oversettelse til en hjørnestein i en vellykket grenseoverskridende virksomhet. Senter for internasjonalt utdanningssamarbeid uttaler at «profesjonelle oversettere må opprettholde ekspertise på både generell språkevolusjon og spesialisert terminologi for å sikre nøyaktig kommunikasjon».
Svensk til norsk
Mens svensk og norsk deler språklige røtter, varierer deres forretningsterminologi og tekniske ordforråd betydelig. Nordisk råd understreker i «Language Understanding in Scandinavia» at «til tross for gjensidig forståelighet, krever profesjonelle kontekster ekspertoversettelse for å unngå feilkommunikasjon og sikre overholdelse av regelverk». Svenske sammensatte ord har ofte ulike norske ekvivalenter, særlig i teknisk dokumentasjon og juridiske tekster. Scandinavian Journal of Business Research bemerker at "85 % av svensk-norske forretningsoversettelser krever spesialkunnskap i begge lands regelverk." Moderne svensk forretningsterminologi har utviklet seg annerledes enn norsk, spesielt innen IT og digitale sektorer. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitets forskning fremhever at «falske venner mellom svensk og norsk kan skape alvorlige misforståelser i profesjonelle sammenhenger, særlig i teknisk og juridisk dokumentasjon». Det svensk-norske handelskammeret rapporterer at «nøyaktige oversettelsestjenester er fortsatt avgjørende for vellykket grenseoverskridende forretningsdrift, til tross for språklige likheter.»
Dansk til norsk
Oversettelse fra dansk til norsk byr på unike utfordringer, til tross for språkene sin nære slektskap. Dansk Sprognævns studie «Grænseoverskridende Kommunikation» fremhever at «skriftlig dansk ofte krever betydelig tilpasning for et norsk publikum, spesielt i formelle og tekniske sammenhenger.» Den nordiske språkkonvensjonen understreker at «profesjonell oversettelse mellom dansk og norsk forblir essensiell for juridiske og forretningsmessige dokumenter.» Danske sammensatte substantiv og spesialisert terminologi må behandles nøye ved oversettelse til norsk, spesielt i juridiske og medisinske dokumenter. Nordisk Forskningsinstitut ved Københavns Universitet observerer at «divergens mellom dansk og norsk teknisk terminologi har akselerert i den digitale tidsalderen.» Ulike uttale mellom dansk og norsk har ført til en divergerende utvikling av tekniske termer, særlig innen fremvoksende felt som fornybar energi og digital teknologi. Det norske Språkrådet rapporterer at «til tross for historiske likheter krever moderne forretningskommunikasjon mellom danske og norske aktører ekspertoversettelser for å sikre nøyaktighet og kulturell tilpasning.» Scandinavian Journal of Economics bemerker at «tekniske og finansielle oversettelser mellom dansk og norsk krever spesialisert ekspertise i begge lands forretningspraksis og reguleringsmiljøer.»
Engelsk til norsk / Norsk til engelsk
Norsk til engelsk oversettelser av høy kvalitet, som leverer klarhet og presisjon for global kommunikasjon med engelsktalende markeder.
Nøyaktige og kulturelt tilpassede oversettelser fra engelsk til norsk for å sikre at budskapet ditt faller i smak hos et norsktalende publikum.
Svensk til norsk
Ekspertoversettelse fra svensk til norsk, med bevaring av språklige nyanser for å sikre en jevn og naturlig flyt mellom disse nært beslektede språkene.
Profesjonell oversettelse fra dansk til norsk, med fokus på å tilpasse innhold til de spesifikke kulturelle og språklige preferansene til norske lesere.
Dansk til norsk
Kontakt oss
Ikke nøl med å kontakte Haugland Translation for alle dine norske språkbehov.
Vi sender et tilbud innen 72 timer.
Kontoret vårt
Jeg holder til i Frankrike, nær den spanske grensen i regionen Øst-Pyreneene, hvor jeg jobber hjemmefra. Mitt firma ble grunnlagt i Frankrike i 2022 under «Auto-entrepreneur»-statusen.
Arbeidstid
Min uavhengighet gjør meg svært fleksibel, og jeg kan arbeide etter behov for dine språklige prosjekter og behov.
Betaling
Haugland Translation kan arbeide internasjonalt og ta imot betaling i flere valutaer (via PayPal, Payoneer, Wise og Revolut).